登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jinlinglq的博客

不为别的,就是想把生活点滴记录下来……

 
 
 

日志

 
 

“装潢”还是 “装璜”  

2012-04-19 16:14:29|  分类: 生活点滴 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

“装潢”还是 “装璜”,一时难倒了不少使用这两个字的人。现在,这两个不同的写法满大街都随处可见,也引来了小学校的“找错”小分队。

“装潢”还是 “装璜” - jinlinglq - jinlinglq的博客

  后宰门大街上的店铺

其实,这两个字以前是通用的,《现代汉语词典》试用本原把装潢装璜两个词并列在一起注解。文学作品中,像《二十年目睹之怪现状》第七十九回:那洋货店自归了他之后,他便把门面装璜得金碧辉煌,把些光怪陆离的洋货,罗列在外。鲁迅《坟·再论雷峰塔的倒掉》:这消息,可又使我有点畅快了,虽然明知道幸灾乐祸,不像一个绅士,但本来不是绅士,也没有法子来装潢。

翻看新华字典,“璜”原为一种半壁形的玉,而“潢”有两个解释:1、积水池;2、染纸。是指用黄蘖汁染制纸料,即潢纸,再用这种纸料装裱书画。

“装潢”还是 “装璜” - jinlinglq - jinlinglq的博客

战国时代的璜 

如今的《现代汉语词典》修订本已把装璜一词一笔勾销了。我倒是倾向于使用“装璜”。你想,物体上能安上一块玉璧,岂不美哉?这才是真正意义上的装饰啊!

不过你可别被我忽悠了。既然《现代汉语词典》已做了修正,再写作装璜就是错别字了,考试是会被老师扣分滴!

  评论这张
 
阅读(237)| 评论(2)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018